Trích dẫn Gửi bởi bbold
Xin lỗi bạn chứ, google mà dịch được như vậy thì quá siêu. Bạn thử lấy bài gốc đưa cho google dịch và so sánh với bài dịch này đi trước khi comment 1 cách thiếu tôn trọng người khác như vậy.
Ngay từ tiêu đề "Không có gì là làm cho chúng tôi thay đổi chiến lược" mình đã thấy lủng củng, nên sửa thành "không có gì làm chúng tôi thay đổi chiến lược" bỏ "là" đi. Mình chẳng thiếu tôn trọng ai cả, quan điểm của mình làm là làm tử tế, không thì không làm, chứ không phải dở dở ương ương.
Bạn nói thế thì bạn có tôn trọng người đọc, có thật sự muốn cung cấp cho họ thông tin không?
Trước giờ mình chỉ biết "trích nguyên văn" chứ chưa biết "dịch nguyên văn", đã gọi là dịch thì phải tuân thủ cú pháp và hành văn của ngôn ngữ dịch ra, chứ không thể nguyên văn được. Thà là bác quote luôn cái đoạn tiếng Anh vào mới là nguyên văn.