Mình đoán là trong diễn đàn chắc cũng có cả ối người đã bík, nhưng chắc cũng không ít người chưa bík. Theo tiêu chí của diễn đàn là


BBVietNam.com với mục tiêu trở thành một cộng đồng cho người dùng BlackBerry Việt năng động, luôn kết nối, luôn chia sẻ, cố gắng tạo điều kiện tốt nhất cho người dùng BlackBerry có thể trao đổi, sẻ chia, gặp gỡ nhau xoay quanh chiếc điện thoại đang nhấp nháy ánh đèn Led huyền ảo để cùng khám phá dòng điện thoại này ....
nên hum nay rảnh chút thời gian ngồi viết bài này để hướng dẫn mọi người cách chuyển đổi font chữ trong Game java (thậm chí phần mềm) từ unicode dựng sẵn thành unicode tổ hợp để không bị hiện ô vuông trên BlacKBerry OS 4.5 trở xuống. Thực chất thì các cách làm bên dưới là những cách dùng để Việt hóa game java, nhưng chúng ta có thể áp dụng để chuyển font cho BlackBerry. Nói chung có rất nhiều cách để làm, nhưng theo kinh nghiệm đúc kết thì mình thì các cách bên dưới là đơn giản và tỉ lệ thành công cao nhất. Vì nhưng cách kia thường rất là phức tạp và file phức tạp thì lại thường nằm trong nhưng game phức tạp, game phức tạp thì rất khó mapkey và chơi đc trên BlackBerry chứ đừng có nói đến chuyện chuyển đổi font. Bài viết khi đưa ra ví dụ mình sẽ ko nói rõ là game gì là game gì vì làm như vậy rất khó viết bài và rất bị động. Bài viết chắc chắn còn rất nhìu sai sót, các pro trong diễn đàn thấy có sai sót gì thì PM mình sớm để mình khắc phục, mọi người cứ bàn luận thoải mái. Bây giờ thì tập trung vào chuyên môn thôi
) ) )

Những thứ cần thiết:
• Winrar download bản mới nhất - key full
• Unikey download bản mới nhất
• Notepad++ download bản mới nhất
• Chinese download
• ChineseTranslator download

Lưu ý trước khi làm:
- Phải chắc chắn game java đó chơi đc trên BlackBerry, tốt nhất là mapkey như bình thường rồi test thử chơi đc chưa, nếu đc thì 60% là sau khi chuyển đổi font xong là chơi đc. Làm xong như vậy rồi mới tiêp tục, tránh cái trường hợp ngồi chuyển font đù rồi mà đến lúc mapkey thì ko mapkey đc thì lúc đó ức chế chịu ko nồi đâu.
- File ngôn ngữ thường đặt trong các file .class, .bin, .dat … nên các bạn phải có kĩ năng tìm và mò, gặp trường hợp cả đống file tum lum chẳng lẽ ngồi mở từng file ra mà tìm.
- Xem Game đó Tiếng Anh hay đã đc Việt hóa rồi, mắc công game Tiếng Anh rồi lại than ko tìm đc ngôn ngữ Việt trong đó


I – Giải nén Game java đuôi jar
Có hai cách
1. Đổi đuôi .jar thành .zip, bỏ vào 1 thư mục, dùng trình giải nén của pc (hoặc các pm hỗ trợ giải nén zip) giải nén ra.
2. Dùng winrar (em thích ) ai có rồi thì khỏi. Mở pm tạo key ra, nhập tầm bậy bạ, tên mình vào rồi chọn generate (như hình) chọn nơi lưu là mục cài đặt. vậy là full trọn đời.

Xong xui tìm đến file .jar cần giải nén rồi Extract ra 1 thư mục.


II – Chuyển đổi font có trong file .class bằng ChineseTraslator

Những file có chứa ngôn ngữ trong game thường là các file .class vì vậy chúng ta sẽ dung phần mềm ChineseTranslator để mở file .class đó ra và chỉnh sửa



Giao diện phần mềm rất đơn giản. khi click vào biểu tượng nó sẽ ra như hình, chúng ta chọn open để tìm file .class cần chỉnh sửa



Sau khi chon xong pm sẽ lượt bỏ các đoạn mã trong file đó, chỉ hiện ngôn ngữ lên như trong hình. Có cái tiện là khi chưa chuyển sang Unicode tổ hợp thì chữ nó sẽ bị như trong hình



Chúng ta bấm vào mũi tên chỉ qua bên phải, các chữ sẽ đc đẩy sang ô trắng ngoài cùng bên trái, bôi đen và copy hết các chữ đó, nhấn tổ hợp phím Ctrl+C



(*) Bây giờ thì mở unikey lên, phải chuột vào biểu tượng của nó dưới góc màn hình, chọn công cụ hoặc nhần tổ hợp phím Ctrl+Shift+F6, nó sẽ hiện lên bản này, ô nguồn để unicode, đích để Unicode (composite – To Hop), sau đó chọn chuyển mã

Vào Chinese nhấn Ctrl+V vào phần bôi đen vừa rồi, rồi nhấn mũi tên hướng về bên trái. Nhấn nút dấu chấm thang liên tục 2, 3 lần để nó xác nhận rồi nhấn nút save, nhớ bấm nhìu lên cho chắc chứ nhìu lúc nó ko có lưu đâu. Các bạn có thể thấy lúc chưa chuyển font và lúc chuyển font rồi khác biệt chứ, đó là cái tiện đó, giúp mình ko có bị lộn và tránh thiếu sót.



Cứ làm như vậy, tìm file .class nào có ngôn ngữ và chình sửa cho đến hết. Chỉnh sữa file .class ít khi bị lỗi game nên tỉ lệ thành công cao. Vậy là hoàn thành rồi nha. Quá đơn giản phải ko ^^


III - Chuyển đổi font có trong file .bin, .dat..... bằng Chinese

Các game phức tạp và nhiều lời thoại (ARPG) thì hay để ngôn ngữ trong các file .bin, .dat, png….. vậy làm sao để chình sửa. Chinese đc thiết kế để làm điều đó, nó hoạt động tương tự như ChineseTranslator, nhưng đa năng hơn, nhưng chủ yếu chức năng là chỉnh sủa các file .bin, .dat…. mà thôi, đừng lạm dụng nó để chình sửa các file .class vì nó ko đc thiết kế để chỉnh sửa, nó sẽ ko lượt hết các đoạn mã đâu. Đi vào vấn đề thôi

Giao diền pm nó như thế này, tương tự ChineseTranslator phải ko?? Chon open tìm đến file mình cần sửa, ở đây mình chọn file .bin vì đây là file thông dụng nhất.

Ở đây mình chọn file resmap32.bin nhé. Nó sẽ xuất hiện cả đống chữ ngoằn nghèo như thế này



Nó ko có chức năng đẩy chũ ra ngoài như ChineseTranslator nên đừng vội nản nếu gặp cả đống dòng chữ như vậy. Vào File chọn Export.



Phần mềm sẽ tạo ra 1 file cùng tên với file .bin đó có đuôi .txt được đặt ngay cạnh file .bin đó. Ví dụ như trong hình file mình sửa là resmap32.bin thì nó sẽ tạo 1 file resmap32.bin.txt . Tìm đến file đó và phải chuột chọn “Edit with Notepad++” (yêu cầu phải cài notepad++ trước nha, ai cài bản portable thì tự vào notepad++ mà tìm)



Nó sẽ ra như thế này, pm đã chuyển những thứ ta thấy đó thành file text để dễ chỉnh sửa thôi.



Lần lượt copy các đoạn văn bản và làm như bước (*) . tránh copy các chữ đen thui như trong hình vì đó là đoạn mã, nhỡ chỉnh sửa gì thì nó bị lỗi game chết. Xong save lại



Sau khi save nó sẽ tạo 1 file có đuôi .rus như trong hình (resmap32.bin.rus), chúng ta sẽ xóa đuôi rus đi, vậy là đã có file bin đã chuyển đổi font (nhớ xóa lun file đuôi .txt và .bin cũ để khỏi nặng game).



Cách này hay làm lỗi game lắm, tỉ lệ thành công ko cao, phỉa pro mới bík cách khắc phục, mình thì chịu. :| :| :|


IV – Chuyển đổi font có trong những file khác bằng Notepad++

Với nhưng file đuôi lạ, thậm chí ko có đuôi thì bắt buộc phải dùng notepad++. Cách này ko cần giải thích nhiều lắm.
Những file đó dạng như thế này Như thế này
Hoặc ko có đuôi…

Nói chung là nhìu loại lắm, mình chỉ đưa ra 1 vài vd thôi, 1 phần các bạn phải có kĩ ăng nhận bík và đoán mò nữa . Ở đây mình lấy đại file có đuôi .say như hình



Chỉ cần tìm đến file cần chỉnh sửa, mình chọn đại file 6.say rồi phải chuột chọn “Edit with notepad++”.



Mở ra thì chữ nó tùm lum tà là thế này đây



Ta vào Encoding chọn “Encode in UTF-8”



Thế là chữ ngoằn nghèo lúc nãy đã hiện nguyên hình, ta chỉ cần copy từng đoạn rồi edit, nhớ đừng có đọng vào mấy cái cục đen đen nha.



Xong rồi vào Encoding chọn lại “Encoding in ANSI” như ban đầu và save.

Cách này hơi mệt, đòi hỏi kiên nhẫn, thành công cũng ko có cao cho lắm đâu nhưng dc cái file gì em nó cũng mó vào đc hết


V – Nén lại thành file .jar để mapkey

Trong thư mục chứa các file ta vừa chỉnh sửa nhấn tổ hợp phím Ctrl+A, sau đó phải chuột đại vào 1 file nào đó, chọn Send to , chọn “Compressed (zipped) folder”, nó sẽ tạo ra file có tên của “1 file nào đó” ta vừa chọn với đuôi .zip, ta đổi thành tên game và đổi đuôi .zip thành .jar . Vậy là xong, giờ chỉ cần chuyển qua bước Mapkey thôi

-------------------------------------
Xong, phù mệt quá xá !!!. Những thứ mình bík thì đã nói hết. Chắn chắn có sai sót. Mọi người thấy sai sót gì thì lên tiếng nha. Em chỉ muốn góp chút sức mọn của mình thôi. Chúc mọi người ai cũng làm đc, ko còn cảnh phải ngồi mò dịch nghĩa nhưng ô vuông đáng ghét. :-bd :-bd :-bd :-bd